Yesaya 14:6
Konteks14:6 It 1 furiously struck down nations
with unceasing blows. 2
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint. 3
Yesaya 46:1
KonteksNebo 5 bends low.
Their images weigh down animals and beasts. 6
Your heavy images are burdensome to tired animals. 7
Yesaya 61:4
Konteks61:4 They will rebuild the perpetual ruins
and restore the places that were desolate; 8
they will reestablish the ruined cities,
the places that have been desolate since ancient times.
Yesaya 62:7-9
Konteks62:7 Don’t allow him to rest until he reestablishes Jerusalem, 9
until he makes Jerusalem the pride 10 of the earth.
62:8 The Lord swears an oath by his right hand,
by his strong arm: 11
“I will never again give your grain
to your enemies as food,
and foreigners will not drink your wine,
which you worked hard to produce.
62:9 But those who harvest the grain 12 will eat it,
and will praise the Lord.
Those who pick the grapes will drink the wine 13
in the courts of my holy sanctuary.”
[14:6] 1 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
[14:6] 2 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
[14:6] 3 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.
[46:1] 4 sn Bel was the name of a Babylonian god. The name was originally associated with Enlil, but later was applied to Marduk. See HALOT 132 s.v. בֵּל.
[46:1] 5 sn Nebo is a variation of the name of the Babylonian god Nabu.
[46:1] 6 tn Heb “their images belong to animals and beasts”; NIV “their idols are borne by beasts of burden”; NLT “are being hauled away.”
[46:1] 7 tn Heb “your loads are carried [as] a burden by a weary [animal].”
[61:4] 8 tn Heb “and the formerly desolate places they will raise up.”
[62:7] 9 tn “Jerusalem” is supplied in the translation for stylistic reasons; note the following line.
[62:7] 10 tn Heb “[the object of] praise.”
[62:8] 11 tn The Lord’s right hand and strong arm here symbolize his power and remind the audience that his might guarantees the fulfillment of the following promise.
[62:9] 12 tn Heb “it,” the grain mentioned in v. 8a.
[62:9] 13 tn Heb “and those who gather it will drink it.” The masculine singular pronominal suffixes attached to “gather” and “drink” refer back to the masculine noun תִּירוֹשׁ (tirosh, “wine”) in v. 8b.